Pause auf dem Dach! Für die FCT Zimmerei habe ich eine Hausbaudokumentation auf Sylt produziert, die unter dem Menüpunkt "Films" zu finden ist.
Break on the ridge! For the carpenter company FCT I produced a housebuilding documentary which can be found under the button "Films" in the main menu.
On the 18th of August 2018 the Electronic Blue Festival will take place at Twin Cable Lake Tuttenbrock in Beckum, Germany! As FrenschPohlSonntag Multimedia we are responsible for the media coverage of the event. So I went to the location and performed some magic with my drone. 2P Media already sent out the first event teaser containing my drone footage.
Two little cabins in the alps. This is where we start and end our best days on the mountains.
Zwei kleine Hütten in den Alpen. Hier starten und beenden wir unsere besten Tage in den Bergen.
The cosy village Lemkenhafen on Fehmarn Island. This is where you can find the kite school Boardflash located directly next to the kite spot.
Das gemütliche Dorf Lemkenhafen auf Fehmarn. Hier befindet sich die Kitschule Boardflash direkt neben dem Kite Spot.
I took that photograph while filming for our Denmark Kiteboarding Camp in Hvide Sande, Denmark. This place is amazing because you have the North Sea in the West and the Fjord in the east very close to each other.
Ich habe dieses Drohnenfoto während der Dreharbeiten zu unserem Film über das Dänemark Kitecamp in Hvide Sande in Dänemark gemacht. Wundershön an diesem Ort ist, dass die Nordsee im Westen und der Fjord im Osten so nah aneinander liegen.
A drone shot I took for the website of the Designbüro Lippstadt at fun fair time.
Ein Drohnenfoto, dass ich zur Zeit der Herbstwoche für die Website des Designbüro Lippstadt aufgenommen habe.
I accompanied Boardflash Kite School's Denmark Camp 2016 responsible for photography and filming. Here a drone photograph of our crew.
Ich habe das Dänemark Camp 2016 der Boardflash Kiteschule filmisch und fotografisch begleitet. Hier ein Drohnenfoto von unserer Crew.
Best wind direction:
south-southwest
west-northwest
It is possible to get into the water directly from the camping side. There you can start surfing if you are not in the swimming season.
In the swimming season you can start from the kite spot Gold 2 which you can reach by feet.
Specialties: The spot is mostly shallow enough to stand in the water.
Beware of sandbanks an the strong current of the Fehmarnsund.
Infrastructure: If you book the camping side you can use the washing area for wetsuits and your equipment. It is also possible to rent a camper. In front of the camping side you find the parking place for visitors.
Beste Windrichtung:
Süd-Südwest
West-Nordwest
Wer auf dem Campingplatz steht, kann vom Bulli oder Zelt direkt aufs Wasser. Der Platz grenzt an einen Strandabschnitt, von dem aus außerhalb der Badesaison gestartet werden darf. Fußläufig gelegen ist der Ausweichspot Gold II.
Besonderheiten: weitestgehend stehtief, Sandbänke beachten. Vorsicht beim Befahren des Fehmarn-Sunds, starke Strömung
Infrastruktur: Wer sich auf dem Campingplatz einbucht, genießt den Vorzug eines separaten Waschplatzes, an dem Neo und Material abgespült werden können. Auch Miet-Wohnwagen werden angeboten. Vor dem Camper gibt es einen Besucherparkplatz.
Das Hotel Feuriger Tatzlwurm in Oberaudorf war der Start und das Ziel der Classic Car Trophy 2016.
The hotel Feuriger Tatzlwurm was the start and the finish of the Classic Car Trophy 2016.
Kitespotfotografie für die Kiteschule Boardflash, um die verschiedenen Spots zu präsentieren, die die Schule je nach den aktuellen Gegebenheiten auf Fehmarn anfahren kann.
Kite spot Photography for the kite school Boardflash in order to show which spots they can choose for surfing on Fehmarn Island.
Beste Windrichtung: Süd-Südwest
Der beste Wavespot bei Südwest. Kann auch bei Süd-Südwest sehr gut werden, dann kommt der Wind sideshore.
Besonderheiten: Unter Land liegen vereinzelt Steine. Bei über 20 Knoten nur etwas für Fortgeschrittene. Dann machen Strömung und Shorebreak diesen Spot zu einem der anspruchsvollsten der gesamten Insel.
Infrastruktur: Der Parkplatz hat eine Höhenbegrenzung, Wohnmobile stehen auf der Wiese hinter dem Deich.
Best wind direction: South-south west
The best wave spot when wind is coming from south west. The spot is also very good when wind is coming from south-south west. Then wind comes side shore.
Specialties: There are stones under the surface. When wind is stronger than 20 kts the spot is only supposed to be surfed by experienced surfers. Then the current and the shore break make the spot one of the most demanding on the island.
Infrastructure: The parking place has a height limit. Bigger campers stand behind the dike.
In the Kiteboarding Magazine they wrote that they liked my photo so much that they put it on a double page without hiding it behind a mass of written text. Thanks to the Kitebaording Magazine!
Im Kitebaording Magazin war zu lesen, dass sie mein Foto so sehr mochten, dass sie dem Bild eine Doppelseite widmeten, ohne es mit Text zuzukleistern. Vielen Dank!
We've been on Sylt to shoot a project film how the FCT carpenters built a complete wooden house in Morsum.
Wir sind nach Sylt gefahren, um dort einen Projektfilm zu drehen, der dokumentiert, wie die Zimmerei FCT ein Holzrahmenhaus in Morsum baut.
The second pic of those I took for the Kiteboarding Magazine. My buddies Marlin Janssen and Marcel Würfel with their dogs Spanky and Bob and the kites they tested for the test section in the Kiteboarding Magazine.
Das zweite Bild, das ich für das Kiteboarding Magazin geschossen habe. Meine Freunde Marlin Janssen und Marcel Würfel mit ihren Hunden Spanky und Bob und den Kites, die sie für den Testteil des Kiteboarding Magazins getestet haben.
This is my first photography printed in a magazine. I even got a double page. You can find this one and many more in the October/November 2015 issue of the Kite Boarding Magazine. Thanks to Boardflash, KITEBOARDING-Events and KITEBOARDING!
Mein erstes Foto, das in einem Magazin abgedruckt wurde. Ich habe sogar eine Doppelseite in der Oktober/November 2015 Ausgabe des Kiteboarding Magazins bekommen! Im Testteil gibt's noch mehr Aufnahmen von mir. Danke an Boardflash, KITEBOARDING-Events und KITEBOARDING!
The Kiteboarding Magazine used my third picture as the background for a double page of their test section in their issue of October/November 2015.
Das Kiteboarding Magazin nutzte mein drittes Foto als Hintergrund für eine ihrer Doppelseiten im Testteil der Ausgabe Oktober/November 2015.
Copyright: Kiteboarding Magazine
www.kitebaording.eu
The Marien Church, the market place and the townhall square of Lippstadt.
One day filming for Boardflash Kite School we spotted this lonely kite surfer in the cove of Lemkenhafen on Fehmarn Island.
Als wir auf Fehmarn Aufnahmen für die Kiteschule Boardflash machten, entdeckten wir diesen einsamen Kitesurfer im Sonnenuntergang in der Bucht von Lemkenhafen.
Our association Lippstaedter Welle espouses the construction of a standing wave like the Eisbach in Munich in our hometown Lippstadt.
Mit unserem Verein Lippstädter Welle setzen wir uns für den Bau einer stehenden Welle, wie z.B. der Eisbachwelle in München, im Zuge des geplanten Umbaus des Kanuzentrums ein.
www.lippstaedterwelle.com
At the 90's anniversary of the Dekra institution I shot a lot of footage of crash tests and the presentation of other safety scenarios.
Auf der 90 Jahre Dekra Feier auf dem Lausitzring habe ich mit der Drohne einige Aufnahmen von Crashtests und der Präsentation anderer Sicherheitsszenarien erstellt.
Chris and me on the rooftop of the Minos Beach Art Hotel on Crete Island after a perfect filming session for the image film of the hotel.
Chris und ich auf dem Dach des Minos Beach Art Hotel auf Kreta nach einer perfekten Filmsession für den Imagefilm des Hotels.
Das Robomobil fährt im Kreis so schnell es kann. Einmal im Jahr fährt das Team des Instituts für Systemdynamik und Regelungstechnik vom Deutschen Zentrum für Luft- und Raumfahrt auf das Dekra Testgelände am Lausitzring, um die fahrerischen Eigenschaften des Romos zu testen. Der Romo 2015 Film dazu befindet sich auf der Startseite.
The Robomobil is driving in circles as fast as it can. Once a year the team of the team of the German Aerospace Centre goes to the Dekra test centre at the Lausitzring race track to test Romo's driving abilities. You can find the whole Romo 2015 film on the start page.
Lippstadt's old and new skatepark next to each other between Christmas and New Year's Eve.
Lippstadts alter und neuer Skatepark zwischen Weihnachten und Neujahr.